译者:原文最后更新于 2021 年,关于 Yomichan 的配置已经过时,Yomichan 原作者已经停止维护,社区维护的 fork 叫做 Yomitan。部分推荐的资源可能也已经消失。这里再次安利更适合中国日语学习者的教程:基于二语习得理论的日语学习指南,作者还在持续更新中。
注意:这是一份面向「中级」学习者的指南。
这份指南会讲:什么是单语过渡(monolingual transition)以及你为什么应该做;你可以通过哪些媒介使用单语词典;以及如何逐步适应单语词典。这篇指南很长,但并不复杂;只是初始配置会显得有点长。
什么是单语过渡
单语过渡指的是:你开始习惯使用单语词典的过程,通常会用双语词典作为辅助。单语词典就是用一种语言来解释这门语言的词典。比如 Oxford Dictionary 是英语的单语词典;广辞苑(広辞苑)是日语的单语词典。http://Jisho.org 这类网站使用的是日英双语词典「JMdict(English)」。http://Jisho.org 并不是它自己的一本词典,它只是一个访问 JMdict 的入口;这点要记住。
为什么你应该用单语词典
单语词典能帮助你避免把母语(大概率是英语)和日语之间建立错误对应关系。你可能会想:「可我母语不一定是英语啊?」但如果你不用单语词典,无论你母语是什么,你照样会建立错误对应。比如「我的母语是德语,我用 Wadoku(日德双语词典)不就行了?」同样会有问题。没有任何语言能比日语本身更好地表达日语。
你说的「错误对应」到底是什么意思?
双语释义在 90% 的时候都非常含糊,抓不住这个词真正的语感。你可能不这么觉得,但我使用单语词典已经很久了,我可以确认:双语释义(尤其是来自 JMdict 的释义)经常抓不住词的真实感觉。举个例子:
悔しい [くやしい]
如果你学日语已经几个月,你大概率认识这个词,而且很可能是通过双语词典学的。我们先看双语释义:
vexing; annoying
你可能会想:「这有什么问题?」我告诉你问题在哪:它含糊到几乎等于错。再看单语释义:
(摘自 Hybrid Shinjirin(ハイブリッド新辞林))
失敗や恥辱を経験して,あきらめたり忘れたりできないさま。
我对这条释义的翻译:
经历失败与耻辱,却无法放弃或忘记(这件事)的状态。
而一旦把它翻成英语,准确度还会更差。
你能从「vexing; annoying」里得到这些吗?大概不能。
不服?再来一个例子。
悪い [わるい]
我问你一个问题:你觉得这个词是什么意思?如果你回答「bad」,那你只对了一半。这个词并不等同于英语的「bad」。
你不能像英语那样用 悪い 来表示「某项技能很差/很菜」。在日语里,你会用完全不同的词:下手 [へた]。看到了吗?而这还只是这个问题的冰山一角。
你应该使用单语释义的另一个原因是:它能帮助你用日语思考。正如我前面说的,没有任何语言能比日语本身更好地表达日语。词典释义是一种对词的思考方式。我相信词典作者(母语者)在写每一条释义时都认真斟酌过;因此当你阅读并记住释义时,你至少会得到一种「接近母语者可能会如何理解这个词」的东西。如果你用日英双语词典(例如 JMdict)来学词,你脑子里形成的会是一种 GAIJIN 式的理解方式,离母语者对这个词的理解差得很远。这会拖慢你对词义的真正掌握。别误会:你仍然可以通过沉浸最终真正理解这些词,只是如果你一开始就用单语学习,这个过程会快得多。
单语词典非常强大;只有当它对你来说变成第二天性时,你才会真正意识到这一点。
为什么大家会觉得单语很难?
两个原因:
- 词不认识。
- 不习惯书面日语。
单语过渡迷思
- 深信「词典词汇(dictionary vocabulary)」这种东西存在。
真相:所谓「词典词汇」= 你不认识、因为你读得不够多的词。
用 Morphman 辅助单语过渡
不。
Morphman 是一个 Anki 插件(?),它会自动决定要往 Anki 里加哪些词。正因为如此,它是失败的。别把「往 Anki 里加什么」这种事交给一个愚蠢的电脑程序来帮你决定。而且 Morphman 给你挑的大多数东西都是「フゥ...」「(♪~)」「あっ...」之类的,所以除非你就好这口,否则我建议你避免使用 Morphman。 如果你想要挖词的指导方针,那就:在你读完/看完之后,把出现过的每一个词都挖下来。这里的思路是:当你查东西时,你不可避免会记住一些,也会忘掉一些;所以当你回头再读/再看时,就把你第一次没记住的词全挖出来。你可能会想:「但我可能不需要那些词吧。」错。你需要。沉浸里出现的每一个词你都需要。
Yomichan——单语过渡的更好方式
我推荐用 Yomichan 来完成单语过渡。

Yomichan 是一个浏览器扩展:你可以按住 Shift 并把鼠标悬停在网页上的日语上来查词。任何基于 Chromium 或 Firefox 的浏览器都支持。你可以在这里了解如何配置 Yomichan。
优化 Yomichan 设置
首先你需要确保启用了 Advanced options。

其次,我们要把所有扫描延迟都关掉,因为你会大量使用这个扩展,我们不希望任何东西拖慢你。

接下来启用「在弹窗内继续扫描」。这非常重要,因为我们要能在释义里继续查任何我们不认识的词。

你可能还想把 Yomichan 的弹窗调大一点:默认弹窗挺小的,用单语词典时会变成阻碍。为了留出足够空间让你舒服地使用词典,我们要修改下面这些设置。

现在弹窗看起来是这样:

接下来,如果你愿意(不是必须,但我推荐),开启自动播放音频,这样你查词时能立刻知道正确读音。同时也把额外的音频源加上,因为它确实会补充一些音频!
你也可以把 Forvo 音频源加到 Yomichan 里。更多信息见 Yomichan Setup Tutorial。

2021 年 12 月更新:你还应该为带有汉字叠字符号的词加一个文本替换规则,因为除非你把汉字重复一遍,否则它们通常不会出现在单语词典里。例:囂々 在大多数单语词典里搜不到,但 囂囂 能搜到。进入 Settings -> Translation -> Custom Text Replacement Patterns,并添加下面规则: Pattern:(.)々 Replacement:$1$1
词典部分我会在下一节讲。
获取并使用单语词典
我再次强调:我建议你用 Yomichan 来使用单语词典。替代方案我后面会说。
你可以在这里找到我的词典合集: shoui Yomichan Dictionaries Collection
在继续之前,请先读一读推荐词典,以及它们到底是什么。
推荐词典
我推荐第一次用单语词典的人先用这些:
旺文社国語辞典 第十一版
明鏡国語辞典
ハイブリッド新辞林
実用日本語表現辞典
新明解国語辞典 第五版
JMdict (English)
研究社 新和英大辞典 第5版
デジタル大辞泉
我个人的顺序(追求 100% 的单语覆盖):
実用日本語表現辞典
大辞林 第三版
旺文社国語辞典 第十一版
デジタル大辞泉
明鏡国語辞典
新明解国語辞典 第五版
新明解国語辞典 第七版 精選版
日本国語大辞典
岩波国語辞典
広辞苑 第六版
ハイブリッド新辞林
故事ことわざの辞典
漢字源
新明解四字熟語辞典
学研 四字熟語辞典
漢字遣い参考
每本词典的说明
広辞苑 第六版:広辞苑第 6 版,2008 年。在日本属于相当权威的词典,但并不是最流行的。它会把释义按「从旧到新」排序,这对想学现代日语的学习者并不友好。不过这本词典有它自己的魅力,我挺喜欢。
大辞林 第三版:大辞林第 3 版的扩展版,2015 年。词汇、表达、专有名词、语法、连接词都很丰富(连接词比你想象的更重要!)。它是非常强的全能型词典,也是我个人用得最多的一本。
デジタル大辞泉:Digital Daijisen,2021 年 5 月。在线词典的女王。这本词典托管在 Goo Dictionary 上,收录了大量新词、表达、图片和汉字词条。此前「词头缺失」的问题已经修复。当前图片还无法用于 Anki 卡片。(见 Yomichan Issue #1741)
旺文社国語辞典 第十一版:Oubunsha Kokugo Dictionary 第 11 版。简称 Oukoku(旺国),由 Oubunsha 于 2013 年出版。这本词典最大的卖点是「精确」且「易懂」——名副其实;相比之下,它的释义是最容易读懂的。它会解释汉字用法差异(如 逢う、会う 等),语法释义也很好用。我把它作为单语新手的第 1 推荐。这一版带图片,但目前图片无法用于 Anki 卡片。(见 Yomichan Issue #1741)
旺文社国語辞典 第十一版 画像無し:上面这本的无图版。
ハイブリッド新辞林:Hybrid Shinjirin,1998 年。它基于大辞林第 2 版,但做了简化(实际上基于 辞林21,而辞林21 也基于大辞林第 2 版)。它也会解释不同汉字用法差异,这点很好。我给新手的第 3 推荐。
精選版 日本国語大辞典:Seisenban Nihonkokugodaijiten,2016 年(?)。简称 Nikkoku(日国),是史上出版过最大的日语单语词典(纸质版有多册分册)。它的优势在于汉语词、表达、专有名词非常多,并且偏古典日语。例句看起来很古,因为它们确实很古:它们会展示这个词最早被记录的用法。这本词典也就是 Kotobank 上的那本。不推荐新手使用,但等你水平高了你会很爱。
明鏡国語辞典:Meikyou Kokugo Dictionary,2002 年出版(这是第一版)。我喜欢它的一点是:它比大辞林、大辞泉一类更容易懂,也会讲汉字用法差异,比如 撃つ、打つ。基础语法释义也很好用。我给单语新手的第 2 推荐。
岩波国語辞典:Iwanami Kokugo Dictionary,第 6 版,2000 年。我用得不够多,没法总结它的强项,但整体感觉和明鏡有点像。
新明解国語辞典 第五版:Shinmeikai Kokugo Dictionary,第 5 版,1999 年。它以独特的释义风格而闻名。它也会用更简单的语言来释义,但解释有时会变得 まわりくどい,因此对学习者来说反而更难懂。新手第 4 推荐。
新明解国語辞典 第七版:Shinmeikai Kokugo Dictionary,第 7 版,2017 年。上面那本的新版本,但格式可能比较麻烦,所以我在词典包里保留了旧版。这是日本最受欢迎的词典之一。
実用日本語表現辞典:Jitsuyou Nihongo Hyougen Jiten。这本词典太强了!你必须要有它!它会救你命!
新明解四字熟語辞典:新明解系列的四字熟語词典。
学研 四字熟語辞典:Gakken 出版的四字熟語词典。
故事ことわざの辞典:谚语/惯用语词典。
Weblio古語辞典:古语词典。
继续:获取并使用单语词典
继续。请在推荐词典中导入最适合你的一组词典。
※ 你可以通过修改词典旁边的数字来调整优先级,从而匹配你想要的顺序。数字越大 = 越靠上。

为什么你说要用很多本词典?
你需要有很多本词典,并把它们全部启用,因为总会出现「某些词只在某些词典里有、在另外一些里没有」的情况。比如 禿同 只在実用日本語表現辞典里有;梦海鼠只在日本国語大辞典里有。我们希望尽可能用单语词典来解决问题。另一个原因是:不同词典会用不同方式解释同一个词;很多时候你可能看不懂某一本词典的释义,却能看懂另一本。
但这样岂不是要滚很久才能看到下一本词典?
用快捷键 Alt+Down 就行。
替代方案
在线词典
Sakura-Paris Kojien Free Search
这个网站免费在线提供所有主流词典,但你无法同时看到所有释义(不能像 Yomichan 那样堆在一起)。
Weblio:辞典・百科事典の検索サービス - Weblio辞書(使用 デジタル大辞泉、実用日本語表現辞典)
Goo:https://dictionary.goo.ne.jp/(使用 デジタル大辞泉)
Kotobank:コトバンク [ 辞書・百科事典・各種データベースを一度に検索 ](使用 デジタル大辞泉、精選版 日本国語大辞典)
Google:搜索「word 意味」,例如「侮る 意味」(使用 岩波国語辞典)
离线替代方案
你学日语会学很久,所以你在 nihongo grind 的时候网断了也是完全可能的!那你是不是就完蛋了?不!
你会下载动画对吧……?
Yomichan 离线
你依然可以离线使用 Yomichan。方法如下:

就这样。
数字词典格式
你可以看看:
Japanese MDict (MDX) Dictionaries:更现代、开源、更新、体积更小。UTF-8 编码,对任何想把它转换成其他格式的人来说都是好事。
Japanese EPWING Dictionaries:老古董、非常玄学,但在 90 年代的电子辞书里很流行。有些文件体积极度膨胀。EUC-JP 编码,对任何想做格式转换的人来说都是一记耳光。
手机端
如果你用 Android,可以下载 EBPocket,把 EPWING 或 MDict 词典导入进应用。 Typhon Reader 是一款很适合日语学习者的电子书阅读器,支持 EPWING 词典。
如果你用 iOS,可以下载 EBPocket,然后通过 iTunes 把 EPWING 或 MDict 词典导入应用。
如何适应单语词典
适应单语词典有几种思路。我会逐个讲。
在 AJATT 社群里,有一条常见建议:
「把双语词典永远扔掉,立刻开始用单语词典!」路线
这是 AJATT 的 Khatzumoto 提出的建议。
如果你读小说,这可能是个不错的路线,因为小说总体词汇量更大,你会对词更熟悉;毕竟小说的词汇通常比动画和漫画多得多。如果你只看动画和读漫画,这条路线可能会很挫败。这条建议被提出的时候,Yomichan 还不存在;在那个时代,想在释义里不停查来查去会让人觉得又累又折磨。
我不认为这条路线在原则上有问题;我甚至觉得它强调「多读词典!」这一点挺好,因为你确实需要这么做。
我只是不赞成把双语词典完全扔掉,因为在单语过渡的初期,你仍然需要它。
Morphman 路线
不。
你应该做什么
我是怎么让自己用单语词典变得舒服的?我读得更多。(小说、轻小说、视觉小说)
我读得越多,就越习惯书面日语;而我查词时用的是单语,所以我学会的词越多,就越会用单语词典。听起来很绕?对,就是这么简单。多读。读小说=读词典,因为你读小说本来就需要词典 :)
>当你在释义里遇到不认识的词时,你怎么做?
我用 Yomichan 查它。我先尝试读单语释义;如果释义里有太多我不认识的词,我就看英文释义(最后手段)然后继续读。你只需要不断重复这个过程。REPETITION。 多读书。如果你读得足够多,你就会逐渐习惯单语词典。是的。多读。读很多。就这么回事。Yomichan 只是把流程变得更轻松:你不用把精力浪费在手动搜索上,而是把精力花在真正的阅读上。这就是我推荐 Yomichan 的原因。
>所以……最好的单语适应方式是什么?
用单语词典多读小说。我推荐你在 Itazuraneko 上读小说,并配合 Yomichan。
>如果我不喜欢读小说呢?我讨厌读小说!
找你喜欢的东西。轻小说或视觉小说也可以。比如我「讨厌」读英文小说:我从来没试过读超过 1 页。我为什么「讨厌」它们?因为我没体验过它们到底可能有多好,而且我也不在乎。但读日语小说不一样:我不仅更擅长读日语小说,而且我也很享受用这门语言读小说;英文做不到。也就是说,即便你在母语里很厌恶小说,只要你愿意试一试(刚开始会难,就像所有事情一样),你可能会发现自己其实会喜欢上读小说。
>shoui,你已经完全从双语词典「卒業」了吗?
是的。我从去年开始就再也没用过 JMdict 之类的东西了。
>但这样我岂不是读词典的时间比读小说还多?
那又怎样?你读词典更多很好。把词典当成一件有趣的东西。它本身就很迷人。
10 条重要建议与技巧
(壱)在切单语之前,至少读完 1 本小说(轻小说或视觉小说也可以)。
(弐)多试试不同词典顺序,找最适合你的。
(参)如果你用 Yomichan 查到的词只出现在双语词典里,试试用假名搜索,或者用完整汉字搜索(Alt+Insert 进入 Yomichan 搜索页)。
(肆)如果你把释义里的词都查完了还是看不懂,那就直接看/用双语释义(最后手段)。你用得越多,你就越会懂。
(伍)用双语释义来确认自己有没有抓到基本大意是可以的。
(陸)别担心「转型」要花多久。
(漆)做单语 Anki 卡时,尽量只记住释义的大意。我在 Japanese FAQ 里试着演示过这一点。
(捌)试着用单语词典去查你已经认识的词;这能让你第一手地熟悉词典。
(玖)像动物这类非常具体的名词,就别执着用单语词典查了,直接用 Google Images 更好。
(拾)别逼自己太狠!如果太难,就先用双语词典,等你重新有自信了再回来!
祝你沉浸愉快!
觉得有用?欢迎在 Patreon 支持我!
手把手演示
单语释义需要帮助?不确定各种符号是什么意思?我为 Patreon 写了一份指南(基础档以上)。
Thoughts Memo 汉化组译制
感谢主要译者 GPT-5.2,校对 Jarrett Ye
原文:Monolingual Guide
目录:日语学习:萌萌二次元之路