返回目录:从 0 开始学外语:Refold 路线图(详细版)
这个「理解等级」模型为评估外语理解能力提供了一个简单明了的系统。我们建立这个模型是为了给语言学习过程提供清晰、具体的指导,同时也为学习者在思考和讨论他们的进展提供了一个坚实的框架。
模型简介
该模型将理解的范围分为六个等级,从初学者到轻松掌握。这个模型对听力和阅读都同样适用。
这个模型并不是描述你对整个语言的理解,而是聚焦于你在接触某个特定内容时的理解程度。
使用这个模型时,你应评估在没有查阅字典或阅读翻译的情况下,你能理解到什么程度。
大部分沉浸学习者用百分比来衡量自己的理解水平。我们故意没用这种方式,因为很难明确说「理解了多少百分比」到底是什么意思。30% 的理解是指懂了 30% 的词汇,还是 30% 的大致含义,还是像个母语者那样理解了 30% 的微妙之处?每个人都有不同的解释。取而代之的是,我们的模型是围绕你理解的含义量来构建的。
理解不是静态的
通常,理解水平和具体领域有关。比如说,你看侦探小说可能理解得有模有样,大约是 5 级,但看新闻可能就是 3 级。而且,就算在同一个领域,你的理解水平也可能因为具体的内容而起伏不定。
你的理解水平每天,甚至每小时都有很大的波动,这很正常。甚至在同一个电视节目的不同集里也可能不一样。影响理解的因素有很多,包括你的心情、精力,以及你对所接触内容的投入程度。
有时候,你可能会觉得自己的理解水平突然下滑了。这其实是假象。随着你理解水平的提高,你更容易察觉到自己还有哪些不懂。这种对自己无知更深刻的认识,会让你觉得好像理解水平下降了。其实这是好事,不是坏事!
具体模型
等级 0:啥都不会
你刚开始沉浸学习,这门语言对你来说完全是天书。
等级 1:一星半点
大部分内容还是天书,但总算觉得有几个字或音似曾相识。你能偶尔认出个别字或词。
但整体来说,你还是摸不着头脑。
等级 2:零零碎碎
在大多数句子里,你能认出一两个词,偶尔甚至能理解一个完整的句子。
你对正在谈论的内容有一种极其模糊的感觉。
等级 3:懂得要旨
你能认出大半的词汇,而且时不时能完全理解整个句子。
你能跟上大部分的主要思想,但很多小细节还是不甚了了。
等级 4:明了情节
你能跟上大多数表达的思想,但偶尔会遗漏一些细节。
当你没有看懂所有单词时,你极度依赖语境推断来确定在谈论什么。当你无法理解某个部分时,通常也搞不清楚为什么你无法理解。
等级 5:轻松晓畅
你几乎能理解一切,但有时会错过一些微妙之处。你能轻易地跟上所有的对话,但有时可能会忽略演讲者或作者的一些匠心。
当你不理解的时候,通常能找出问题所在,并通过查阅资料来弄清楚。
在这个等级,你理解内容还是需要付出一番努力。
等级 6:浑如天成
你能毫不费力地理解几乎所有内容,几乎不会漏掉任何细节。能够完全领会到最微妙的意涵。
也就是说,你理解的程度和母语者在接触他们熟悉的内容时几乎一样。
案例:哈利波特
以下是《哈利·波特与魔法石》的第一段:
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.
下面,我们将演示一下,如果你是一名英语学习者,尝试阅读《哈利·波特》,每个理解等级是什么感觉。
生词已被替换为胡言乱语(gibberish)。其他单词和短语也用相似的英文单词进行了替换,以表示学习者知道这个单词,但在特定情境下无法理解其用法。我们用「*」标记了这些词。
等级 1:一星半点
Pe and Per Dursley, of camer embe, Privet Unfax, were preth to say that quiga were counges kepter, *gratitude very slamy. Quiga were the pilso olical themic novatial to be vitimese in theoloney unittlem or writuence, because quiga atter inson voler rotes evere disgushese.
你能认出一些单独的单词,比如「and」、「to」、「were」和「thank you」,但你对整个段落的意思一无所知。
等级 2:零零碎碎
Pe and Per Dursley, of camer four, Privet Unfax, were preth to say that they were counges kepter, *gratitude very slamy. They were the pilso people themic novatial to be vitimese in theoloney unittlem or writuence, because they just didn’t voler with such disgushese.
你大概能理解一半的单词。这让你大致能推测出,这个段落似乎是在谈论一群人。
等级 3:懂得要旨
Mr. and Mrs. Dursley, of letter four, Privet Move, were preth to say that they were counges normal, *I show you gratitude. They were the *final people you’d expect to be vitimese in anything strange or writuence, because they just didn’t *carry with such disgushese.
你明白这个段落是在谈论两个名叫「Mr. and Mrs. Dursley」的人。你相当确定这个段落的重点是描述他们是「normal」的。
你认识大多数单词,但也有几个你从未见过。你不明白「number four, Privet Drive」是什么意思,因为你认为「drive」是「开车」的意思。你知道「thank you very much」的意思,但你把它解释为「我向你表示感激」,所以你不明白为什么会在这种语境中用到它。你知道「last」意味着「最后的」,但你无法理解这个特定用法。「hold」和「carry」也是如此。尽管如此,你还是能从上下文中推断出,这句话很可能是在说 Dursleys 家一点也不奇怪。
等级 4:明了情节
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, *I show you gratitude. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or writuence, because they just didn’t *carry with such nonsense.
你只有一个单词不认识。你明白这个段落是在谈论两个名叫「Mr. and Mrs. Dursley」的人,他们非常重视自己是「normal」的,甚至可能不喜欢那些「not normal」的人。
你仍然对第一句末尾的「thank you very much」感到困惑。你对第二句中「hold」的特定用法不太熟悉,但你能从上下文中推断,它可能意味着「他们不会容忍这种胡说八道」。
等级 5:轻松晓畅
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.
你没有生词,而且完全明白段落的核心意义。
到这一步,你只是错过了一些细微的差别。你大致明白「thank you very much」在这个语境中的意义,但你没有完全理解这个语气表达了 Dursleys 夫妇是多么的自豪和固执。你明白「you'd」意味着「you would」,但你无法察觉这种缩写词的使用如何微妙地改变了句子的感觉。你也没有注意到最后一句中「just」用于强调的微妙方式。
你需要思考这些精妙之处和细微差别,但对于母语者来说,他们会自动且本能地察觉到这些。
等级 6:浑如天成
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.
翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道。
你毫不费力地理解了这段话,并自动地捕捉到了所有的细微差别和精妙之处。你的理解能力实际上已经达到了母语水平。
上一篇:2A3:可理解性的媒体类型索引
下一篇:2A5:主动沉浸的类型
Thoughts Memo 汉化组译制
感谢主要译者 LockXie,校对 Jarrett Ye
原文:Levels of Comprehension | Refold